E tantas veces pasaches ó meu lado
e rícheste de soslaio.
E eu rinme para tí, xa que de tanto
que tornaches en vir a verme,
se non te fixeches miña amiga,
polo menos acepteite;
e coñecíchesme e aprendiches a pasar de longo,
porque ti só te enfrentas
a aqueles que che teñen medo,
e naciches tan cobarde,
que sentiches simpatía por min,
porque cada vez que me mirabas
reflectíaste nun espello,
e chorabas de fame e amor
porque nunca poideches comer
aos teus irmáns;
e é que foi tan cedo,
era eu tan pequeniño
cando os meus escuros ollos
viron a cruda claridade da realidade,
que antes de que ti conta te deras
eu xa lle dixera “adeus” a vida;
e vivindo en soedade coa nada
fun feliz conmigo mesmo,
adourando as legañas
dos mesmos ollos
e ríndome do que discurría
e levaba dentro,
asi foi que ó tiven todo.
E cando te chame de cansado,
levarasme contigo, coas bagoas
nas tuas negras meixelas, porque ti só te ris
se poideras humillarme
e asoballarme,
e eu, miña irmanciña,
como llo tiven moi cedo,
xa non teño medo á morte
nin lle teño medo á vida.
A LA VENTA EN AMAZON Y EN M.A.M. EDICIONES "LA NOCHE DE NUESTROS OJOS" Y "CONVERSANDO CON MI OTRO YO" de José Ángel Graña Abad ESTE BLOG Y TODAS LAS POESÍAS Y TEXTOS QUE CONTIENE, ESTÁN REGISTRADOS COMO PROPIEDAD INTELECTUAL. MI ESPECIAL AGRADECIMIENTO A MIS LECTORES HISPANOHABLANTES DE U.S.A. Y MI GRATITUD A TODAS CUANTAS PERSONAS HAN ENTRADO Y ENTREN EN ESTE BLOG.
Mostrando entradas con la etiqueta الشعر، والإسبانية، القرن المختارات. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta الشعر، والإسبانية، القرن المختارات. Mostrar todas las entradas
jueves, 1 de julio de 2010
COMPAÑEIRA.
Etiquetas:
Anthologie,
cobarde,
compañeira,
contigo,
Jahrhundert,
negras,
Poesie,
Spanisch,
الشعر، والإسبانية، القرن المختارات
Suscribirse a:
Entradas (Atom)